<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[elDiarioAR.com - Booker]]></title>
    <link><![CDATA[https://www.eldiarioar.com/temas/booker/]]></link>
    <description><![CDATA[elDiarioAR.com - Booker]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <copyright><![CDATA[Copyright El Diario]]></copyright>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="https://www.eldiarioar.com/rss/category/tag/1039159/" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Booker Prize internacional 2024: el premio fue para la escritora alemana Jenny Erpenbeck]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiarioar.com/cultura/booker-prize-internacional-2024-premio-escritora-alemana-jenny-erpenbeck_1_11385237.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/9da7f74a-d8c1-4d59-a8a7-b09d22a5c6dc_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Booker Prize internacional 2024: el premio fue para la escritora alemana Jenny Erpenbeck"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">
Fue por su novela 'Kairos'. Entre los seis finalistas estaba la escritora argentina Selva Almada.
</p></div><p class="article-text">
        La escritora alemana Jenny Erpenbeck fue elegida ganadora del prestigioso Booker Prize internacional&nbsp;que distingue a lo mejor de la literatura traducida al ingl&eacute;s. Fue por su novela <em>Kairos</em>.
    </p><p class="article-text">
        Con expectativas este a&ntilde;o desde la Argentina porque entre los finalistas <a href="https://www.eldiarioar.com/cultura/libro-selva-almada-compite-prestigioso-booker-prize-internacional_1_11381995.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">estaba la escritora entrerriana Selva Almada con su libro </a><a href="https://www.eldiarioar.com/cultura/libro-selva-almada-compite-prestigioso-booker-prize-internacional_1_11381995.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"><em>No es un r&iacute;o</em></a> (<em>Not a River</em> en la traducci&oacute;n que compiti&oacute;), <strong>la ceremonia tuvo lugar este martes en Londres</strong>.
    </p><blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es" data-conversation="none" data-dnt="true"><a href="https://twitter.com/X/status/1777683392353493341?ref_src=twsrc%5Etfw"></a></blockquote><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script><p class="article-text">
        La lista corta con los seis finalistas estaba integrada por los siguientes autores y libros:<em> Not a River</em>, de <strong>Selva Almada</strong>, traducido del espa&ntilde;ol por <strong>Annie McDermott</strong>; <em>Kairos</em>, de <strong>Jenny Erpenbeck</strong>, traducido del alem&aacute;n por <strong>Michael Hofmann</strong>; <em>The Details</em>, de <strong>Ia Genberg</strong>, traducido del sueco por <strong>Kira Josefsson</strong>; <em>Mater 2-10</em>, de <strong>Hwang Sok-yong</strong>, traducido por del coreano por <strong>Sora Kim-Russell</strong> y <strong>Youngjae Josephine Bae</strong>; <em>What I&rsquo;d Rather Not Think About</em>, de <strong>Jente Posthuma</strong>, traducido del holand&eacute;s por <strong>Sarah Timmer Harvey;</strong> y <em>Crooked Plow </em>del brasile&ntilde;o <strong>Itamar Vieira Junior,</strong> traducido del portugu&eacute;s por <strong>Johnny Lorenz</strong>.
    </p><p class="article-text">
        Considerado por los especialistas como uno de los premios literarios m&aacute;s importantes del mundo, el Booker Prize es un galard&oacute;n que distingue obras traducidas al ingl&eacute;s y reconoce tanto a los autores como a los traductores. En ediciones anteriores, el premio <strong>tuvo como finalistas a autoras argentinas como Claudia Pi&ntilde;eiro, Mariana Enriquez y Gabriela Cabez&oacute;n C&aacute;mara</strong>.
    </p><p class="article-text">
        <em>AL</em>
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[elDiarioAR]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiarioar.com/cultura/booker-prize-internacional-2024-premio-escritora-alemana-jenny-erpenbeck_1_11385237.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 21 May 2024 21:07:19 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/9da7f74a-d8c1-4d59-a8a7-b09d22a5c6dc_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="197964" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/9da7f74a-d8c1-4d59-a8a7-b09d22a5c6dc_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="197964" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Booker Prize internacional 2024: el premio fue para la escritora alemana Jenny Erpenbeck]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/9da7f74a-d8c1-4d59-a8a7-b09d22a5c6dc_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Libros,Booker,Selva Almada,Literatura]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cómo es el libro de Selva Almada que compite por el prestigioso Booker Prize internacional]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiarioar.com/cultura/libro-selva-almada-compite-prestigioso-booker-prize-internacional_1_11381995.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/6d303518-e05a-4efd-a37a-2307bf597041_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Cómo es el libro de Selva Almada que compite por el prestigioso Booker Prize internacional"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">La autora entrerriana quedó seleccionada entre los seis finalistas por la traducción al inglés de su novela “No es un río”. Los detalles del galardón y del libro.</p><p class="subtitle">Horacio Convertini: “Los años ‘90 en Argentina fueron un derrumbe silencioso”</p></div><p class="article-text">
        La cuenta regresiva llega al final: hoy se entrega en Londres el prestigioso Booker Prize internacional que distingue a lo mejor de la literatura traducida en ingl&eacute;s. Entre los seis finalistas <strong>se encuentra la escritora argentina Selva Almada, que fue elegida por la traducci&oacute;n de su novela </strong><em><strong>No es un r&iacute;o</strong></em><strong> (</strong><em><strong>Not a River</strong></em><strong>)</strong>, publicada originalmente en espa&ntilde;ol por el sello Random House y convertida al ingl&eacute;s por la traductora <strong>Annie McDermott</strong> para la editorial Charco Press.
    </p><p class="article-text">
        El galard&oacute;n de origen brit&aacute;nico, uno de los m&aacute;s importantes para escritores y traductores de todo el mundo, <strong>se entregar&aacute; este martes en un museo londinense y se revelar&aacute; a partir de las 17.30 en la Argentina</strong>. Almada ya se encuentra en la capital brit&aacute;nica para asistir a la ceremonia, que se transmitir&aacute; por streaming en los canales oficiales de los organizadores del premio.
    </p><blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es" data-conversation="none" data-dnt="true"><a href="https://twitter.com/X/status/1777683392353493341?ref_src=twsrc%5Etfw"></a></blockquote><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script><p class="article-text">
        <em>No es un r&iacute;o</em> es una novela breve e intensa. Ubicada en alg&uacute;n paraje litorale&ntilde;o, entre el calor, la naturaleza impiadosa y los animales ocultos en un monte lleno de misterios, cuenta la historia de Enero y el Negro, dos hombres que llevan un adolescente llamado Tilo a pescar a una isla cerca del pueblo en el que viven. <strong>Tilo es hijo de Eusebio, un amigo de la dupla que muri&oacute; tiempo atr&aacute;s en circunstancias que la novela intentar&aacute; desentra&ntilde;ar</strong>.
    </p><p class="article-text">
        Con un enorme o&iacute;do para capturar las palabras y los sonidos que rodean a sus personajes, <strong>Almada construye una historia en la que no faltan enso&ntilde;aciones, intrigas y fantasmas</strong> que se fusionar&aacute;n para tramar una historia donde conviven el pasado y el presente.
    </p><p class="article-text">
        Aunque hay mujeres y son muy importantes para el desarrollo de <em>No es un r&iacute;o</em>, la narraci&oacute;n indaga en particular en el universo masculino. Y lo hace especialmente <strong>en la forma en la que se anudan los v&iacute;nculos entre varones</strong>, muchas veces entre el silencio y una crueldad solapada.
    </p><p class="article-text">
        Seg&uacute;n sus propios editores, con <em>No es un r&iacute;o</em>, <strong>la escritora completa la llamada &ldquo;trilog&iacute;a de varones&rdquo;</strong>, inaugurada con <em>El viento que arrasa</em> &ndash;<a href="https://www.eldiarioar.com/sociedad/mil-lianas/hora-precipicio-vientos-arrasan_129_11232847.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">adaptada recientemente al cine por la directora argentina Paula Hern&aacute;ndez</a>&ndash;&nbsp; y seguida por <em>Ladrilleros</em>, ambas tambi&eacute;n traducidas al ingl&eacute;s por Charco Press.
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/e1e1c407-872b-45c4-8f63-256978ca5cf8_16-9-discover-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/e1e1c407-872b-45c4-8f63-256978ca5cf8_16-9-discover-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/e1e1c407-872b-45c4-8f63-256978ca5cf8_16-9-discover-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/e1e1c407-872b-45c4-8f63-256978ca5cf8_16-9-discover-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/e1e1c407-872b-45c4-8f63-256978ca5cf8_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/e1e1c407-872b-45c4-8f63-256978ca5cf8_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/e1e1c407-872b-45c4-8f63-256978ca5cf8_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Selva Almada nació en Entre Ríos, en 1973."
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Selva Almada nació en Entre Ríos, en 1973.                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><p class="article-text">
        Selva Almada naci&oacute; en Entre R&iacute;os, en 1973. Es autora, entre otros, de los libros de cuentos <em>Los inocentes</em> (2019) y <em>El desapego es una manera de querernos</em> (2015); el diario de filmaci&oacute;n <em>El mono en el remolino. Notas del rodaje de Zama</em> <em>de Lucrecia Martel</em> (2017) y de la cr&oacute;nica de no ficci&oacute;n <em>Chicas muertas</em> (2014). <strong>Entre sus novelas se encuentran las novelas </strong><em><strong>No es un r&iacute;o</strong></em><strong> (Random House, 2020), </strong><em><strong>Ladrilleros</strong></em><strong> (Mardulce, 2013) y El viento que arrasa (Mardulce 2012).</strong> Su obra ha sido traducida, al ingl&eacute;s, franc&eacute;s, alem&aacute;n, holand&eacute;s, portugu&eacute;s, turco y sueco.
    </p><p class="article-text">
        <strong>Annie McDermott</strong>, en tanto, fue la encargada de traducir <em>No es un r&iacute;o</em> al ingl&eacute;s para Charco Press. Es traductora del espa&ntilde;ol y del portugu&eacute;s al ingl&eacute;s. Ha traducido, entre otros,<strong> libros de Mario Levrero, Ariana Harwicz, Brenda Lozano, Fernanda Tr&iacute;as y L&iacute;dia Jorge</strong>. Por su trabajo con <em>Ladrilleros</em> qued&oacute; finalista del Premio Warwick a escritoras mujeres traducidas al ingl&eacute;s. En la actualidad vive en Hastings, Reino Unido.
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Así luce la traducción al inglés de &quot;No es un río&quot;, de Selva Almada"
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Así luce la traducción al inglés de &quot;No es un río&quot;, de Selva Almada                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><h3 class="article-text"><strong>El premio</strong></h3><p class="article-text">
        Adem&aacute;s de la escritora argentina, qued&oacute; seleccionado otro latinoamericano, <strong>el escritor brasile&ntilde;o Itamar Vieira Junior, por su libro </strong><em><strong>Arado torcido</strong></em><strong> &ndash;</strong><em><strong>Crooked Plow</strong></em><strong>&ndash;</strong> traducido del portugu&eacute;s por <strong>Johnny Lorenz</strong>.
    </p><p class="article-text">
        La lista corta se completa con los siguientes autores y libros: <em>Kairos</em>, de <strong>Jenny Erpenbeck</strong>, traducido del alem&aacute;n por <strong>Michael Hofmann</strong>; <em>The Details</em>, de <strong>Ia Genberg</strong>, traducido del sueco por <strong>Kira Josefsson</strong>; <em>Mater 2-10</em>, de <strong>Hwang Sok-yong</strong>, traducido por del coreano por <strong>Sora Kim-Russell y Youngjae Josephine Bae</strong>; y <em>What I&rsquo;d Rather Not Think About</em>, de <strong>Jente Posthuma</strong>, traducido del holand&eacute;s por <strong>Sarah Timmer Harvey</strong>.
    </p><figure class="embed-container embed-container--type-youtube ratio">
    
                    
                            
<script src="https://www.youtube.com/iframe_api"></script>
<script type="module">
    window.marfeel.cmd.push(['multimedia', function(multimedia) {
        multimedia.initializeItem('yt-EjLIujOFPGE-2866', 'youtube', 'EjLIujOFPGE', document.getElementById('yt-EjLIujOFPGE-2866'));
    }]);
</script>

<iframe id=yt-EjLIujOFPGE-2866 src="https://www.youtube.com/embed/EjLIujOFPGE?enablejsapi=1" frameborder="0"></iframe>
            </figure><p class="article-text">
        Considerado por los especialistas como uno de los premios literarios m&aacute;s importantes del mundo, <strong>el Booker Prize es un galard&oacute;n que distingue obras traducidas al ingl&eacute;s y reconoce tanto a los autores como a los traductores</strong>. En ediciones anteriores, el premio tuvo como finalistas a otras autoras argentinas, como <strong>Claudia Pi&ntilde;eiro</strong>, <strong>Mariana Enriquez</strong> y <strong>Gabriela Cabez&oacute;n C&aacute;mara</strong>.
    </p><p class="article-text">
        Seg&uacute;n anunciaron los organizadores del galard&oacute;n en su p&aacute;gina oficial, <strong>la ceremonia del anuncio del libro ganador de 2024 se har&aacute; este 21 de mayo en el museo Tate Modern de Londres</strong> y ser&aacute; transmitida por streaming a partir de las 21.30 hora local (las 17.30 en Argentina).
    </p><p class="article-text">
        <em>AL/DTC</em>
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Agustina Larrea]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiarioar.com/cultura/libro-selva-almada-compite-prestigioso-booker-prize-internacional_1_11381995.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 21 May 2024 09:32:37 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/6d303518-e05a-4efd-a37a-2307bf597041_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="1248778" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/6d303518-e05a-4efd-a37a-2307bf597041_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="1248778" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Cómo es el libro de Selva Almada que compite por el prestigioso Booker Prize internacional]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/6d303518-e05a-4efd-a37a-2307bf597041_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Selva Almada,Booker,Libros,Literatura argentina]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La escritora argentina Selva Almada, en la “lista corta” del prestigioso Booker Prize internacional]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiarioar.com/cultura/escritora-argentina-selva-almada-lista-corta-prestigioso-booker-prize-internacional_1_11275778.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/e1e1c407-872b-45c4-8f63-256978ca5cf8_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="La escritora argentina Selva Almada, en la “lista corta” del prestigioso Booker Prize internacional"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">La autora entrerriana quedó seleccionada entre los seis finalistas por su novela "No es un río". Los detalles del galardón y del libro.</p><p class="subtitle">Entrevista - Mariana Enriquez: “Hay una aceleración autodestructiva en el mundo como nunca se había visto antes”</p></div><p class="article-text">
        La escritora argentina <strong>Selva Almada qued&oacute; seleccionada entre los seis finalistas del prestigioso premio Booker Prize internacional </strong>que distingue a lo mejor de la literatura traducida al ingl&eacute;s. La autora fue elegida por la traducci&oacute;n de su novela <em>No es un r&iacute;o (Not a River)</em>, publicada originalmente en espa&ntilde;ol por el sello Random House y convertida al ingl&eacute;s por la traductora <strong>Annie McDermott</strong> para la editorial Charco Press.
    </p><p class="article-text">
        Luego de que en marzo <a href="https://www.eldiarioar.com/cultura/escritora-argentina-selva-almada-nominada-premio-booker-internacional_1_10999595.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">se conociera que la publicaci&oacute;n hab&iacute;a quedado en la llamada &ldquo;lista larga&rdquo; del galard&oacute;n</a>, este martes 9 de abril los organizadores del premio dieron los nombres de los libros que integran la &ldquo;lista corta&rdquo;.
    </p><blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es" data-conversation="none" data-dnt="true"><a href="https://twitter.com/X/status/1777683392353493341?ref_src=twsrc%5Etfw"></a></blockquote><script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script><p class="article-text">
        Adem&aacute;s de la escritora argentina, qued&oacute; seleccionado otro latinoamericano,<strong> el escritor brasile&ntilde;o Itamar Vieira Junior, por su libro </strong><em><strong>Arado torcido </strong></em><strong>&ndash;</strong><em><strong>Crooked Plow</strong></em><strong>&ndash; traducido del portugu&eacute;s por Johnny Lorenz</strong>.
    </p><p class="article-text">
        La lista corta se completa con los siguientes autores y libros: <em>Kairos</em>, de <strong>Jenny Erpenbeck</strong>, traducido del alem&aacute;n por <strong>Michael Hofmann</strong>; <em>The Details</em>, de <strong>Ia Genberg</strong>, traducido del sueco por<strong> Kira Josefsson</strong>; <em>Mater 2-10</em>, de <em>Hwang Sok-yong</em>, traducido por del coreano por <strong>Sora Kim-Russell y Youngjae Josephine Bae</strong>; y <em>What I&rsquo;d Rather Not Think About</em>, de <strong>Jente Posthuma</strong>, traducido del holand&eacute;s por <strong>Sarah Timmer Harvey</strong>.
    </p><h3 class="article-text"><strong>De qu&eacute; se trata No es un r&iacute;o</strong></h3><p class="article-text">
        &ldquo;Enero y el Negro llevan de pesca a Tilo, hijo adolescente de Eusebio, el amigo muerto. Mientras beben y cocinan y hablan y bailan, lidian con los fantasmas del pasado y con los del presente, que se confunden en el &aacute;nimo alterado por el vino y el sopor. Una red mezcla realidad y sue&ntilde;o, hechos y conjeturas, isle&ntilde;os, agua, noche, fuego, peces, bichos. <strong>Humana, pero a la vez animal y vegetal, esta novela fluye como un cauce, una larga conversaci&oacute;n o el afecto entre seres que se quieren: madres, hijos, hermanos, amantes, ahijados</strong>&rdquo;, se&ntilde;ala la sinopsis oficial de esta novela, publicada en la Argentina en 2020 y traducida por Charco Press en 2021.
    </p><figure class="embed-container embed-container--type-youtube ratio">
    
                    
                            
<script src="https://www.youtube.com/iframe_api"></script>
<script type="module">
    window.marfeel.cmd.push(['multimedia', function(multimedia) {
        multimedia.initializeItem('yt-EjLIujOFPGE-2227', 'youtube', 'EjLIujOFPGE', document.getElementById('yt-EjLIujOFPGE-2227'));
    }]);
</script>

<iframe id=yt-EjLIujOFPGE-2227 src="https://www.youtube.com/embed/EjLIujOFPGE?enablejsapi=1" frameborder="0"></iframe>
            </figure><p class="article-text">
        Seg&uacute;n sus propios editores, con <em>No es un r&iacute;o</em>, Almada completa la llamada &ldquo;trilog&iacute;a de varones&rdquo;, inaugurada con <em>El viento que arrasa</em> &ndash;<a href="https://www.eldiarioar.com/sociedad/mil-lianas/hora-precipicio-vientos-arrasan_129_11232847.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">adaptada recientemente al cine por la directora argentina Paula Hern&aacute;ndez</a>&ndash;&nbsp; y seguida por Ladrilleros.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Considerado por los especialistas como uno de los premios literarios m&aacute;s importantes del mundo, <strong>el Booker Prize es un galard&oacute;n que distingue obras traducidas al ingl&eacute;s y reconoce tanto a los autores como a los traductores</strong>. En ediciones anteriores, el premio tuvo como finalistas a otras autoras argentinas, <strong>como Claudia Pi&ntilde;eiro, Mariana Enriquez y Gabriela Cabez&oacute;n C&aacute;mara</strong>.
    </p><p class="article-text">
        Seg&uacute;n anunciaron los organizadores del Booker Prize en su p&aacute;gina oficial, <strong>la ceremonia del anuncio del libro ganador de 2024 se har&aacute; el 21 de mayo en el museo Tate Modern de Londres</strong> y ser&aacute; transmitida por streaming.&nbsp;
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Así luce de la traducción al inglés de &quot;No es un río&quot;, de Selva Almada"
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Así luce de la traducción al inglés de &quot;No es un río&quot;, de Selva Almada                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><p class="article-text">
        Selva Almada naci&oacute; en Entre R&iacute;os, en 1973. Es autora, entre otros, de los libros de cuentos <em>Los inocentes</em> (2019) y <em>El desapego es una manera de querernos</em> (2015); el diario de filmaci&oacute;n<em> El mono en el remolino. Notas del rodaje de Zama de Lucrecia Martel</em> (2017) y de la cr&oacute;nica de no ficci&oacute;n <em>Chicas muertas</em> (2014). <strong>Entre sus novelas se encuentran  las novelas </strong><em><strong>No es un r&iacute;o</strong></em><strong> (Random House, 2020), </strong><em><strong>Ladrilleros</strong></em><strong> (Mardulce, 2013) y </strong><em><strong>El viento que arrasa</strong></em><strong> (Mardulce 2012)</strong>, Su obra ha sido traducida, al ingl&eacute;s, franc&eacute;s, alem&aacute;n, holand&eacute;s, portugu&eacute;s, turco y sueco.
    </p><p class="article-text">
        <em>AL</em>
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiarioar.com/cultura/escritora-argentina-selva-almada-lista-corta-prestigioso-booker-prize-internacional_1_11275778.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 09 Apr 2024 15:29:13 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/e1e1c407-872b-45c4-8f63-256978ca5cf8_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="132239" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/e1e1c407-872b-45c4-8f63-256978ca5cf8_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="132239" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[La escritora argentina Selva Almada, en la “lista corta” del prestigioso Booker Prize internacional]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/e1e1c407-872b-45c4-8f63-256978ca5cf8_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Selva Almada,Libros,Booker]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La escritora argentina Selva Almada, nominada al Premio Booker Internacional]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiarioar.com/cultura/escritora-argentina-selva-almada-nominada-premio-booker-internacional_1_10999595.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/d137d9e9-2e8e-460c-849f-a8c4ab81f83e_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="La escritora argentina Selva Almada, nominada al Premio Booker Internacional"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">La entrerriana quedó en la "lista larga" de candidatos al galardón que distingue a las obras mejor traducidas al inglés por su novela “No es un río”.</p></div><p class="article-text">
        Con su novela <em>No es un r&iacute;o</em>, la escritora argentina <strong>Selva Almada</strong> qued&oacute; en la &ldquo;lista larga&rdquo; (&ldquo;long list&rdquo;) de 13 semifinalistas al <strong>Premio Booker Internacional</strong>, uno de los galardones literarios m&aacute;s prestigiosos, que distingue a las mejores traducciones al ingl&eacute;s.
    </p><p class="article-text">
        El libro fue publicado en 2020 por Random House y lo edit&oacute; en ingl&eacute;s Charco Press bajo el t&iacute;tulo <em>Not a River</em>, traducido por <strong>Annie McDermot</strong>.
    </p><p class="article-text">
        El 9 de abril se anunciar&aacute; la &ldquo;lista corta&rdquo; (&ldquo;short list&rdquo;) de finalistas y el 21 de mayo finalmente se sabr&aacute; qui&eacute;n se lleva este premio, dotado con 50.000 libras esterlinas (unos 64.000 d&oacute;lares), que <strong>se dividen en partes iguales entre el autor y el traductor.</strong>
    </p><figure class="embed-container embed-container--type-embed ">
    
            <blockquote class="twitter-tweet"><p lang="en" dir="ltr">We are delighted to reveal the <a href="https://twitter.com/hashtag/InternationalBooker2024?src=hash&amp;ref_src=twsrc%5Etfw">#InternationalBooker2024</a> longlist, featuring 13 books ‘that speak of courage and kindness, of the vital importance of community, and of the effects of standing up to tyranny’.<br><br>➡️ Discover the full list: <a href="https://t.co/JQYmgLwhox">https://t.co/JQYmgLwhox</a> <a href="https://t.co/zuwolgmxKQ">pic.twitter.com/zuwolgmxKQ</a></p>&mdash; The Booker Prizes (@TheBookerPrizes) <a href="https://twitter.com/TheBookerPrizes/status/1767188754760929292?ref_src=twsrc%5Etfw">March 11, 2024</a></blockquote> <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script>
    </figure><p class="article-text">
        Hay <strong>cuatro escritores latinoamericanos en la &ldquo;long list&rdquo;</strong>, seg&uacute;n se dio a conocer hoy:<strong> </strong>adem&aacute;s de Almada,&nbsp;la peruana residente en Espa&ntilde;a<strong> Gabriela Wiener</strong>,&nbsp;el venezolano residente en Espa&ntilde;a <strong>Rodrigo Blanco Calder&oacute;n </strong>y el brasile&ntilde;o Itamar <strong>Vieira Junior</strong>. 
    </p><p class="article-text">
        Varias argentinas compitieron ya por este premio en ediciones anteriores. En 2022, <strong>Claudia Pi&ntilde;eiro</strong> con <em>Elena sabe</em>. En 2021, <strong>Mariana Enr&iacute;quez</strong> con el libro de cuentos&nbsp;<em>Los peligros de fumar en la cama</em>.&nbsp;En 2020, <strong>Gabriela Cabez&oacute;n C&aacute;mara</strong> con <em>Las aventuras de la China Iron</em>. Y  en 2018,&nbsp;<strong>Ariana Harwicz</strong> con&nbsp;<em>Matate, amor.</em>
    </p><p class="article-text">
        <em>No es un r&iacute;o </em>transcurre en el ambiente de las islas del Paran&aacute; y explora el universo masculino con sus violencias y pactos. Integra junto con <em>El viento que arrasa&nbsp;</em>y&nbsp;<em>Ladrilleros&nbsp;</em>una llamada &ldquo;trilog&iacute;a de varones&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        En el Booker Internacional compiten libros publicados en ingl&eacute;s en el Reino Unido e Irlanda durante el a&ntilde;o previo a la premiaci&oacute;n. 
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/6e4293ef-e4ed-4344-ae58-ab741e176912_source-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Portada de la traducción al inglés de &quot;No es un río&quot;, de Selva Almada"
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Portada de la traducción al inglés de &quot;No es un río&quot;, de Selva Almada                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><p class="article-text">
        El jurado de este a&ntilde;o est&aacute; presidido por la escritora y locutora canadiense <strong>Eleanor Wachtel </strong>e integrado por la poeta estadounidense Natalie Diaz, al escritor brit&aacute;nico nacido en Sri Lanka Romesh Gunesekera, al artista sudafricano William Kentridge y al escritor, editor y traductor brit&aacute;nico Aaron Robertson.
    </p><p class="article-text">
        Almada, nacida en Villa Elisa, Entre R&iacute;os, en 1973, gan&oacute; el First Book Award del Festival Internacional del Libro de Edimburgo por su primera novela, <em>El viento que arrasa (2012). </em>Adem&aacute;s fue finalista de premios como el Premio Rodolfo Walsh (Espa&ntilde;a) y el Premio Tigre Juan (Espa&ntilde;a).
    </p><p class="article-text">
        <em>El viento que arrasa </em>fue llevada al cine por Paula Hern&aacute;ndez y se estrenar&aacute; este 21 de marzo. La pel&iacute;cula est&aacute; protagonizada por Almudena Gonz&aacute;lez, Joaqu&iacute;n Acebo, el actor chileno Alfredo Castro y el actor espa&ntilde;ol Sergi L&oacute;pez.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        <em>CRM</em>
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[elDiarioAR]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiarioar.com/cultura/escritora-argentina-selva-almada-nominada-premio-booker-internacional_1_10999595.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 11 Mar 2024 17:31:28 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/d137d9e9-2e8e-460c-849f-a8c4ab81f83e_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="509745" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/d137d9e9-2e8e-460c-849f-a8c4ab81f83e_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="509745" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[La escritora argentina Selva Almada, nominada al Premio Booker Internacional]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/d137d9e9-2e8e-460c-849f-a8c4ab81f83e_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Literatura,Selva Almada,Booker]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Claudia Piñeiro cautiva Inglaterra con "Elena sabe", ya en la recta final del Booker Prize]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiarioar.com/cultura/claudia-pineiro-cautiva-inglaterra-elena-recta-final-booker-prize_1_9024522.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/c7c13655-c580-419b-83e3-f05ccd614db5_16-9-discover-aspect-ratio_default_1048673.jpg" width="2048" height="1152" alt="Claudia Piñeiro cautiva Inglaterra con &quot;Elena sabe&quot;, ya en la recta final del Booker Prize"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">La novela en la que la escritora Claudia Piñeiro aborda la maternidad y el derecho de las mujeres al dominio sobre sus cuerpos pero también la vulnerabilidad de la vejez y el peso de los mandatos, quedó hace poco más de un mes en la "lista corta" del International Booker Prize, que distingue a las mejores ficciones traducidas al inglés.</p></div><p class="article-text">
        La escritora y guionista argentina Claudia Pi&ntilde;eiro, finalista con su novela <em>Elena Knows</em>, (<em>Elena sabe</em>) de la nueva edici&oacute;n del prestigioso &ldquo;Premio Booker Internacional&rdquo; que distingue al mejor libro traducido al ingl&eacute;s en Reino Unido y cuyo ganador se anunciar&aacute; el jueves, se encuentra en Londres, donde pudo apreciar la fuerte recepci&oacute;n que tuvo en el mercado anglosaj&oacute;n esta obra que est&aacute; centrada en el aborto. 
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;El tema de los derechos de las mujeres tiene actualidad m&aacute;s all&aacute; de Inglaterra. Hay toda una mirada sobre la maternidad y sobre los cuerpos&rdquo;, dice a <em>T&eacute;lam</em>.
    </p><p class="article-text">
        <strong>La novela en la que la escritora Claudia Pi&ntilde;eiro aborda la maternidad y el derecho de las mujeres al dominio sobre sus cuerpos pero tambi&eacute;n la vulnerabilidad de la vejez y el peso de los mandatos, qued&oacute; hace poco m&aacute;s de un mes en la &ldquo;lista corta&rdquo; del International Booker Prize, que distingue a las mejores ficciones traducidas al ingl&eacute;s.</strong>
    </p><p class="article-text">
        La edici&oacute;n en ingl&eacute;s de su novela, bajo la traducci&oacute;n de Frances Riddle y con el apoyo del Programa Sur de la Canciller&iacute;a, fue editada por el sello escoc&eacute;s Charco Press, fundado por la argentina Carolina Orloff.
    </p><p class="article-text">
        <strong>El ganador o ganadora del premio dotado con 50.000 libras (aproximadamente unos 68.000 d&oacute;lares), repartidos entre el autor y el traductor, se conocer&aacute; este jueves</strong> en una ceremonia que tendr&aacute; lugar desde la capital inglesa a las 21.30 (17.30 hora argentina) y se podr&aacute; seguir en vivo por Youtube y Facebook.
    </p><p class="article-text">
        En una entrevista con <em>T&eacute;lam</em> desde Londres, Pi&ntilde;eiro habla de las razones por las cuales el tema del aborto que aborda en la novela despierta tanto inter&eacute;s en un pa&iacute;s donde est&aacute; legalizado desde hace d&eacute;cadas. Tambi&eacute;n se refiere a la importancia de este premio que seg&uacute;n ella reafirma la posici&oacute;n que est&aacute; alcanzando la literatura argentina a nivel internacional despu&eacute;s de un camino iniciado por otras escritoras como <strong>Samantha Schweblin, Gabriela Cabez&oacute;n C&aacute;mara y Mariana Enriquez</strong>
    </p><p class="article-text">
        -T&eacute;lam: &iquest;Se podr&iacute;a decir que al estar nominada para el &ldquo;Booker Prize&rdquo;, la literatura argentina vuelve a posicionarse nuevamente a nivel mundial? &iquest;Cu&aacute;les son tus expectativas?
    </p><p class="article-text">
        - Claudia Pi&ntilde;eiro: Lo que siento es que esta nominaci&oacute;n del Booker es important&iacute;sima y obviamente lo agradezco much&iacute;simo, porque la verdad es que desde que estoy en la lista aparecieron muchas m&aacute;s traducciones y el libro circul&oacute; m&aacute;s. La Argentina ya est&aacute; posicionada, estar en esta &ldquo;shortlist&rdquo;, es como apuntalar a&uacute;n m&aacute;s, porque me parece que es un camino que viene recorriendo la literatura argentina, sobre todo los &uacute;ltimos a&ntilde;os con escritoras Samanta Schweblin, Gabriela Cabez&oacute;n C&aacute;mara, Mariana Enriquez o Ariana Harwicz.
    </p><p class="article-text">
        - T: Uno de los t&oacute;picos de la novela es el aborto &iquest;C&oacute;mo se explica esa expectativa que est&aacute; generando en un pa&iacute;s como Inglaterra, donde la despenalizaci&oacute;n est&aacute; instaurada desde hace d&eacute;cadas?
    </p><blockquote class="quote">

    
    <div class="quote-wrapper">
      <div class="first-quote"></div>
      <p class="quote-text">Cuando escribí el libro hace 15 años era un tema que quizás era más relevante en Argentina, donde no teníamos una ley. Hoy estamos tranquilos porque ya tenemos una ley. Pero uno piensa igual por dónde puede empezar de nuevo esto

</p>
          </div>

  </blockquote><p class="article-text">
        - P: Si vos mir&aacute;s el mundo -y los ingleses miran al mundo- te das cuenta de que en pa&iacute;ses donde tambi&eacute;n hab&iacute;a derechos que estaban instalados, se empiezan a percibir ruidos al respecto. En Estados Unidos el tema del aborto tambi&eacute;n estaba instalado, &iquest;no? Y ahora aparece esta cosa una cosa rar&iacute;sima que est&aacute; pasando y te muestra que se puede volver atr&aacute;s. En Espa&ntilde;a cada tanto Vox hace alg&uacute;n comentario de poner trabas a la ley del aborto y en Polonia por ejemplo, volvieron para atr&aacute;s. Creo que eso en Inglaterra no va a pasar de ninguna manera, pero de todos modos, hay ciertos cambios que pueden venir generalmente de la mano de los partidos de derecha.
    </p><p class="article-text">
        Cuando escrib&iacute; el libro hace 15 a&ntilde;os era un tema que quiz&aacute;s era m&aacute;s relevante en Argentina, donde no ten&iacute;amos una ley. Hoy estamos tranquilos porque ya tenemos una ley. Pero uno piensa igual por d&oacute;nde puede empezar de nuevo esto.
    </p><p class="article-text">
        Por otro lado el tema de los derechos de las mujeres tiene actualidad m&aacute;s all&aacute; de Inglaterra. Hay toda una mirada sobre la maternidad muy particular y una mirada sobre los cuerpos. Esa cosa de qui&eacute;n es el due&ntilde;o de los cuerpos, o los cuerpos que conciben hijos o los cuerpos enfermos y el sistema de salud.
    </p><p class="article-text">
        En este caso se trata de qui&eacute;n se apodera de ese cuerpo enfermo que tiene Elena y decide cu&aacute;ndo camina y cuando no camina. Elena tiene que hacer un recorrido que es una epopeya como tomar un tren y transportarse del conurbano bonaerense a la capital, con ese cuerpo, con esa enfermedad. Entonces creo que hay como un seguimiento de si lo lograr&aacute;.
    </p><p class="article-text">
        - T: &iquest;Qu&eacute; sent&iacute;s frente a este recorrido donde tu obra va migrando a otras lenguas?
    </p><p class="article-text">
        - P: Al estar nominada para el Booker, en cada librer&iacute;a de Londres est&aacute; el libro, que adem&aacute;s se destaca por el color amarillo muy llamativo de la tapa. Me ha pasado de venir en otras oportunidades con libros anteriores que estaban en la librer&iacute;a donde lo fui a presentar, pero no en todas las librer&iacute;as de Londres como ahora. Y eso es como muy impactante.
    </p><p class="article-text">
        -T: &iquest;Que sensaci&oacute;n te produce leerlo en ingl&eacute;s, es igual que en espa&ntilde;ol?
    </p><p class="article-text">
        - P: Esto es esencial porque por muchos motivos: uno porque nunca leo lo que escrib&iacute; antes, ahora lo tengo que leer y dem&aacute;s la escucho a la traductora Frances Riddle. Todo lo que le&iacute; me pareci&oacute; que era tal cual mi libro y adem&aacute;s todos los comentarios sobre la traducci&oacute;n son muy buenos. Y de hecho el Booker es un premio que es el 50% para la escritora y 50% para el traductor. Este es uno de los premios que m&aacute;s tiene en cuenta al traductor.
    </p><p class="article-text">
        - T: Volviendo al tema del aborto. &iquest;Crees que el libro puede haber disparado un poco la lucha de las mujeres en Argentina a favor de la despenalizaci&oacute;n?.
    </p><p class="article-text">
        -P: Yo no le tengo tanta fe a los procesos sociales, a lo que la literatura puede hacer en los procesos sociales. Me parece que un solo libro no puede mover nada, porque es un solo libro. Pero a lo mejor mi libro, m&aacute;s el libro de otro, m&aacute;s mujeres que est&aacute;n haciendo tal o cual cosa, s&iacute;. En el movimiento feminista aprendimos que todo es una sumatoria de peque&ntilde;os movimientos y eso provoc&oacute; que tengamos la ley, Entonces a lo mejor <em>Elena sabe</em>, hizo alguna cosita, pero nada trascendente, sino que es una gota m&aacute;s de la que se puso en ese lugar para que despu&eacute;s, unos a&ntilde;os despu&eacute;s, sucediera esto.
    </p><p class="article-text">
        <em>Tuya</em>, mi primera novela, ya trata el tema del aborto. Obviamente es un tema que me interes&oacute; siempre, pero yo no estaba en la lucha activa, no como lo hac&iacute;an las mujeres que estaban en la campa&ntilde;a por el aborto legal, seguro y gratuito. Creo que ah&iacute; nos sumamos un mont&oacute;n que est&aacute;bamos con la misma preocupaci&oacute;n.
    </p><blockquote class="quote">

    
    <div class="quote-wrapper">
      <div class="first-quote"></div>
      <p class="quote-text">Las mujeres tenemos que estar siempre atentas porque ningún derecho está ganado para siempre y en Estados Unidos está pasando un poco eso</p>
          </div>

  </blockquote><p class="article-text">
        -T: &iquest;Hacia donde cre&eacute;s que puede avanzar ahora lucha de la proclama feminista?
    </p><p class="article-text">
        -P: Creo que lo primero, es tomar conciencia de que, como dijo Simone de Beauvoir, &ldquo;no hay que olvidar jam&aacute;s que bastar&aacute; una crisis pol&iacute;tica, econ&oacute;mica o religiosa para que los derechos de las mujeres vuelvan a ser cuestionados&rdquo;. Las mujeres tenemos que estar siempre atentas porque ning&uacute;n derecho est&aacute; ganado para siempre y en Estados Unidos est&aacute; pasando un poco eso.
    </p><p class="article-text">
        -T : Este a&ntilde;o con la pandemia en particular, por lo menos en el Reino Unido, seg&uacute;n, los organismos oficiales se retrocedi&oacute; diez a&ntilde;os en relaci&oacute;n a la posici&oacute;n de la mujer en lo laboral porque se tuvo que hacer cargo de todo &iquest;qu&eacute; posici&oacute;n ten&eacute;s sobre eso?
    </p><blockquote class="quote">

    
    <div class="quote-wrapper">
      <div class="first-quote"></div>
      <p class="quote-text">Muchas de mis amigas que estaban muy metidas en el movimiento feminista hoy están en movimientos ecológicos y eso me parece que va a ser una posta que el movimiento feminista también la va a tomar y ya lo está tomando</p>
          </div>

  </blockquote><p class="article-text">
        -P: Si, y qued&oacute; como muy evidente. Adem&aacute;s aprendimos que eso no es bueno, pero lo hac&eacute;s porque es amor. Amamos a los hijos, a los maridos, a los que tengamos que amar, pero eso no quiere decir que tengamos que trabajar gratis. Entonces creo que hoy hay mucha conciencia de que tiene que haber compensaciones sobre los trabajos gratuitos que hacemos. Y el otro tema, que creo que est&aacute; muy vigente en gran parte del movimiento feminista, es todo lo que tiene que ver con el medio ambiente y con los problemas clim&aacute;ticos y los problemas de devastaci&oacute;n de bosques y el agua.
    </p><p class="article-text">
        Muchas de mis amigas que estaban muy metidas en el movimiento feminista hoy est&aacute;n en movimientos ecol&oacute;gicos y eso me parece que va a ser una posta que el movimiento feminista tambi&eacute;n la va a tomar y ya lo est&aacute; tomando.
    </p><p class="article-text">
        -T: &iquest;En qu&eacute; actividades estuviste participando desde tu llegada a Londres y como sigue tu agenda?.
    </p><p class="article-text">
        -P: La primera actividad del Booker fue el domingo, donde en un auditorio en SouthBank, est&aacute;bamos algunos de los autores y traductores finalistas, Y hubo una lectura en el idioma original de cada uno, idiomas que nunca escuchaste en tu vida. Yo no hab&iacute;a escuchado nunca una lectura en coreano y en japon&eacute;s y despu&eacute;s los traductores le&iacute;an la versi&oacute;n en ingl&eacute;s y el p&uacute;blico hac&iacute;a preguntas.
    </p><p class="article-text">
        Fui a un caf&eacute; literario organizado por Romancero Books, una librer&iacute;a online con sede en Londres en un barrio que se llama Dalston, al este de la ciudad, donde la gente que estaba estaba muy interesada en el libro. El due&ntilde;o de una importante librer&iacute;a en el barrio de Marylebone en el centro de Londres, nos coment&oacute; que despu&eacute;s de la pandemia hay como una necesidad de tener el libro firmado por el autor, como si la gente quisiera conectarse con el otro. Antes no se le daba tanta importancia y a partir de todo lo que nos pas&oacute; se empezaron como a rescatar esos peque&ntilde;os gestos que no son tan peque&ntilde;os, como tener un libro firmado por el autor.
    </p><p class="article-text">
        <em>Gabriela Albernaz - Agencia T&eacute;lam</em>
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Gabriela Albernaz - Télam]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiarioar.com/cultura/claudia-pineiro-cautiva-inglaterra-elena-recta-final-booker-prize_1_9024522.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 25 May 2022 17:49:39 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/c7c13655-c580-419b-83e3-f05ccd614db5_16-9-discover-aspect-ratio_default_1048673.jpg" length="206374" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/c7c13655-c580-419b-83e3-f05ccd614db5_16-9-discover-aspect-ratio_default_1048673.jpg" type="image/jpeg" fileSize="206374" width="2048" height="1152"/>
      <media:title><![CDATA[Claudia Piñeiro cautiva Inglaterra con "Elena sabe", ya en la recta final del Booker Prize]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/c7c13655-c580-419b-83e3-f05ccd614db5_16-9-discover-aspect-ratio_default_1048673.jpg" width="2048" height="1152"/>
      <media:keywords><![CDATA[Literatura,Claudia Piñeiro,Booker]]></media:keywords>
    </item>
  </channel>
</rss>
